HOME TLAXCALA
la red de traductores por la diversidad lingüística
MANIFIESTO DE TLAXCALA  NOSOTR@S  LOS AMIGOS DE TLAXCALA  BUSCADOR 

CAMPAÑAS
AL SUR DE LA FRONTERA (América Latina y Caribe)
IMPERIO (Asuntos globales)
TIERRA DE CANAÁN (Palestina, Israel)
UMMA (Mundo árabe, Islam)
EN EL VIENTRE DE LA BALLENA (Activismo en las metrópolis imperialistas)
PAZ Y GUERRA (EEUU, UE, OTAN)
MADRE ÁFRICA (Continente africano, Océano Índico)

ZONA DE TIFONES (Asia, Pacífico)
KON K DE KALVELLIDO (Diario de un kurrante)
LIMPIAMENINGES (Cultura, comunicación)
LOS INCLASIFICABLES 
LAS CRÓNICAS TLAXCALTECAS 
LAS FICHAS DE TLAXCALA (Glosarios, léxicos, mapas)
BIBLIOTECA DE AUTORES 
GALERÍA 
LOS ARCHIVOS DE TLAXCALA 

09/02/2010
EspaÑol Français English Deutsch Português Italiano Català
عربي Svenska فارسی Ελληνικά русски TAMAZIGHT OTHER LANGUAGES
 

Peace Talks مباحثات السلام Friedensgespräche بياباهم حرف بزنيم
Samah Sabawi سماح سبعاوي


   

Let's talk
Let's negotiate
Let's have a conference, a summit, a debate
A multifaith dialogue to eliminate hate
They'll call us men of peace
And after our love fest
We can issue a joint release
Of how we talk

Let's talk
But not about ethnic cleansing
Forget Dier Yassin
Don't speak of apartheid
Or the destruction of Jennin
Be blind to the pain in Gaza
The hunger, the disease
The rubble, the fires
The uprooted trees
Sewerage floods and darkness
Drones and the Siege
Most of all
DON'T MENTION THE RIGHTS OF REFUGEES
When we talk

Let's talk
Let our words float in the air
Devoid of meaning or clarity
We'll establish our own facts on the ground
And you will be paid your salary
Never before has talking of peace
Caused so much damage and agony
Yet still we talk

So let's talk
let's negotiate
We can have a conference, a summit, a debate
A multifaith dialogue to eliminate hate
We'll shake hands and smile
And make the six o'clock news
For supporting the peace process
Between Arabs and Jews
And we will only talk

Take action: Support the call for Boycott, Divestment and Sanctions (BDS)

http://www.bdsmovement.net/?q=node/68

 

 

لنتكلم... لنتفاوض...

لنعقد المؤتمرات... والقمم ونتجادل.

حوار متعدد الديانات لننهي الكراهية والحقد،

سيعتبرونا رجال سلام،

وبعد مهرحانات المحبة،

بامكاننا أن نصدر بياناً مشتركاً...

كيف نتباحث

لنتكلم!!!

ولكن ليس عن التصفية العرقية

انسوا دير ياسين

لا تتكلموا عن الأبارثايد

أو تدمير جنين

لنغلق عيوننا وآذاننا عن آلام غزة

الحوع... والمرض

الدمار، الحرائق

والأشجار المفتلعة مثلما اقتلعنا نحن...

فيضانات المياه المبتذلة... والظلام،

والدوي والحصار...

وأكثر من كل ذلك

لا تذكروا حقوق اللاجئين!!!

 

وعنما نتكلم لنتكلم

ولنتكلم

 دعوا الكلمات تسبح في الفضاء

مبهمة المعني ومعدومة الوضوح

سنثبت حقائقنا على الأرض

وستتناول معاشك

ولم يحدث أن كان الكلام عن السلام

قد تسبب بهذا القدر من الدمار والكرب

ومع هذا نتابع الكلام

دعونا نفاوض

لنتابع الكلام

بامكاننا عقد المؤتمرات، القمم و... الجدل

حوار متعدد الديانات لننهي الحقد والكراهية

لنتصافح ونرسم الابتسامات على الشفاه

لتصبح حديث الساعة

لنحيي عملية السلام

بين العرب واليهود

ولن نقوم بأي شيء سوى الكلام...

 

ترجمة: أديب قعوار, تلاكسكالا

Samah Sabawi is a writer/playwright and poet who advocates for Human Rights and Social Justice. Ms. Sabawi was former Executive Director of the National Council on Canada-Arab relations (NCCAR) and is currently on the board of directors of NCCAR as well as the Canadian Palestinian Congress. She designs and facilitates educational workshops for Canadian diplomats, civil servants, military personnel as well as for high school students on the politics, culture and history of the Arab World. Ms. Sabawi is also involved in the theater.  She has written and produced two plays:  Cries from the Land and Three Wishes both dealing with the plight of the Palestinian people.   Her opeds and poetry are published in both print and electronic media.

Lasst uns reden und verhandeln
Lasst uns eine Konferenz haben, einen Gipfel, eine Debatte
Einen multi-religösen Dialog, um den Hass zu eliminieren
Man wird uns alle Männer des Friedens nennen
Und nach unserm Liebesfest
geben wir eine gemeinsame Pressenotiz heraus
wie sehr  wir mit einander sprechen
Lasst uns nur reden.

Aber nicht über ethnische Säuberung
Vergesst Deir Yassin
Sprecht nicht von Apartheid
Oder die Zerstörung von Jenin
Überseht die Mauer und die Checkpoints
Seht auch nicht das Leid in Gaza,
den Hunger, die Krankheiten,
den Ruinenschutt, die Feuer
die ausgerissenen Bäume
die Abwässerfluten und die Dunkelheit
die Drohnen und die Belagerung
schweigen wir über die 11 000 Gefangenen
und die vom Durst geplagten
denn Wasser ist nur für die andern da -
und die Tausenden von Toten
und vor allem
erwähnt nicht das Rückkehrrecht der Flüchtlinge
Wenn wir reden  - lasst uns reden
Lasst unsere Wörter durch den Äther gehen
Ohne Sinn oder  Bedeutung
Wir werden unsere eigenen Fakten schaffen
Freunde raten uns zu BDS  - doch Psst!
Niemals hat das Reden über Frieden
Soviel Schaden und Ängste verursacht.
Doch reden wir  weiter - lasst uns verhandeln

Wir können eine Konferenz haben, einen Gipfel, eine Debatte
Einen Phototermin
Einen interreligiösen Dialog und den Hass auslöschen.
Wir werden Hände schütteln und lächeln
Und die sechs-Uhr-Nachrichten werden
Den Friedensprozess unterstützen
Zwischen Palästinensern und Israelis
Und wir werden  reden – reden- reden.

Sollte man dies nicht Friedensgeplapper nennen?? [AdÜ]

Werdet aktiv: unterstüzt den Aufruf zu Boykott, Investitionsstopp und Sanktionen gegen Israel (BDS)

Übersetzt von Ellen Rohlfs für Tlaxcala

 

بیا با هم حرف بزنیم

 

بياباهم مذاکره کنيم

يک کنفرانس يا يک سمينار يا يک ميزگرد

يک ديالوگ چند منظوره که "نفرت" را ازبين ببرد

آنها مارا "مردان صلح" خطاب خواهند کرد

وما جشن "عشق" خواهيم گرفت

بعدازاينکه زنجيره ای تشکيل می دهيم

تانحوه سخن گفتن راگسترش دهيم

                                    

بياباهم حرف بزنيم

ولی نه راجع به پاک سازی

دیر"ياسين" را فراموش کن

ماراجع به آپارتايدحرف نمی زنيم

ياراجع به ازبين بردن جنين

یا در باره دیوار و مرزها

و یا رنج مردم غزه

گرسنگی ،بيماری

ويرانی وآتش

درختهای ازجاکنده شده

پر شدن فاضلاب ها و تاریکی

هواپیماهای بی سرنشین و اشغال

در باره آن 11000 اسیر صحبت نکنیم

و آن ها که از لبان تشنه رنج می برند

- زیرا آب فقط برای سایرین هست

و هزاران جانباخته

و مهم تر از همه

ماراجع به "حقوق پناهنده ها" حرفی نمی زنيم

بيا هنگامی که صحبت می کنیم

باهم حرف بزنيم

تاصحبتهايمان درهوا پخش شود

گذشته از معنای آن و احساس ما

ماخواسته های موردنظرخودمان رادر سطح زمين پراکنده می کنيم

دوستانمان توصیه می کنند با تحریم مخالفت کنیم

اما صحبت راجع به صلح تا کنون اینهمه زیان آور و ترسناک نبوده است

بنابراين بازهم حرف می زنيم

بيا باهم مذاکره کنيم

               

مامی توانيم يک کنفرانس، يک سمينار يا يک ميزگرد داشته باشيم

يک ديالوگ چندمنظوره برای حذف نفرت

مادستهای يکديگر را در دست  می گيريم و لبخند می زنيم

آنگاه در اخبار ساعت شش

ازپروسه صلح حمايت خواهند کرد

بين اعراب و اسرائیلیان

و ما کاری نمی کنيم غير از حرف زدن

 

آیا این کار را نباید وراجی در باره صلح نامید؟
 

ترجمه شده توسط شهرزاد نور، تلاكسكالا


Samah Sabawi ist Schriftstellerin und Dichterin, Sie lebt in Kanada. Sie setzt sich für die Menschenrechte und soziale Gerechtigkeit ein. Frau Sabawi war früher Exekutiv-Direktor des Nationalrates für Kanadisch-arabische Beziehungen (NCCAR). Im Augenblick gehört sie zum Vorstand der Direktoren von NCCAR und zum Kanadisch-palästinensischen Kongress. Sie plant und ermöglicht Workshops für kanadische Diplomaten, zivile Mitarbeiter, militärisches Personal. Für Hochschulstudenten hält sie Kurse über Politik, Kultur und Geschichte der arabischen Welt.
Fr. Sabawi schreibt auch fürs Theater: "Cries from the Land" und "Drei Wünsche". beide Stücke befassen sich mit dem elenden Zustand des palästinensischen Volkes. Ihre Artikel und ihre Dichtung werden in gedruckten und elektronischen Medien veröffentlicht.

سماح سباوی شاعر و نویسنده بوده و برای تحقق حقوق بشر و عدالت اجتماعی فعالیت می کند. خانم سباوی در گذشته مدیریت اجرائی شورای ملی کانادا برای همکاری های کانادا با اعراب (NCCAR) را بر عهده داشته است. وی در حال حاضر از اعضائ هیئت رئیسه این شورا و کنگره فلسطینیان مقیم کانادا می باشد. او برای ایجاد و تحقق کوشش های جمعی (workshops) دیپلمات های کانادائی، پرسنل نظامی و غیرنظامی فعالیت می نماید و برای دانشجویان سمینارهائی در زمینه سیاست، فرهنگ و تاریخ دنیای عرب ترتیب می دهد.

خانم سباوی نمایشنامه نویس نیز می باشد: "فریادهائی از آن سرزمین" و "سه آرزو". هر دوی این نمایشنامه ها به وضعیت رقت بار ملت فلسطین مربوط می گردند. اشعار و مقالات او هم به صورت چاپی و هم به صورت الکترونیک منتشر میگردند.

 


29/09/2009
 
 
 IMPRIMIR ESTA PÁGINA IMPRIMIR ESTA PÁGINA 

 ENVIAR ESTA PÁGINA ENVIAR ESTA PÁGINA

 
VOLVERVOLVER 

 tlaxcala@tlaxcala.es

HORA DE PARÍS  19:44