HOME TLAXCALA
la red de traductores por la diversidad lingüística
MANIFIESTO DE TLAXCALA  NOSOTR@S  LOS AMIGOS DE TLAXCALA  BUSCADOR 

AL SUR DE LA FRONTERA (América Latina y Caribe)
IMPERIO (Asuntos globales)
TIERRA DE CANAÁN (Palestina, Israel)
UMMA (Mundo árabe, Islam)
EN EL VIENTRE DE LA BALLENA (Activismo en las metrópolis imperialistas)
PAZ Y GUERRA (EEUU, UE, OTAN)
MADRE ÁFRICA (Continente africano, Océano Índico)

ZONA DE TIFONES (Asia, Pacífico)
KON K DE KALVELLIDO (Diario de un kurrante)
LIMPIAMENINGES (Cultura, comunicación)
LOS INCLASIFICABLES 
LAS CRÓNICAS TLAXCALTECAS 
LAS FICHAS DE TLAXCALA (Glosarios, léxicos, mapas)
BIBLIOTECA DE AUTORES 
GALERÍA 
LOS ARCHIVOS DE TLAXCALA 

20/11/2017
Español Français English Deutsch Português Italiano Català
عربي Svenska فارسی Ελληνικά русски TAMAZIGHT OTHER LANGUAGES
 

ÝÑÇÎæǁ Èå Íãی ÇÒ Ï˜ÊÑ ÇÈÑǁی یÒÏی /Appeal for Dr. Ebrahim Yazdi, political prisoner in Iran/Aufruf für den politischen Gefangenen in Iran, Dr. Ebrahim Yazdi/Appel pour le Dr Ebrahim Yazdi, prisonnier politique en Iran
ÎÇäæÇρ یÒÏی/The Yazdi Family/Familie Yazdi/Famille Yazdi/Famiglia Yazdi/Familia Yazdi/§³§Ö§Þ§î§ñ §Á§Ù§Õ§Ú
Appello per il Dr. Ebrahim Yazdi, prigioniero politico in Iran/Llamado por la libertad del Dr. Ebrahim Yazdi, preso político en Irán/§©§Ñ §à§ã§Ó§à§Ò§à§Ø§Õ§Ö§ß§Ú§Ö §¿§Ò§â§Ñ§Ú§Þ§Ñ §Á§Ù§Õ§Ú ¨C §á§à§Ý§Ú§ä§Ú§é§Ö§ã§Ü§à§Ô§à §Ù§Ñ§Ü§Ý§ð§é§Ö§ß§ß§à§Ô§à §Ó §ª§â§Ñ§ß§Ö!
1388/11/28-18/1/2010
replica watches


      

  فراخوان به حمایت از دکتر ابراهیم یزدی زندانی سیاسی در ایران

به قلم خانواده دکتر یزدی

18  ژانویه 2010

 

به نام خداوند بخشنده مهربان

خواهران و برادران عزیز، السلام و علیکم

 

به هنگام سختی شدید، من به شما متوسل می شوم تا به ما کمک کنید که برادر شما و پدر ما ابراهیم یزدی را نجات دهیم.

اگر شما در سالهای دهه 60 و 70 در آمریکا بوده اید، احتمالا می دانید که ابراهیم یزدی یکی از برادران و رهبران اتحادیه دانشجویان مسلمان MSA، جامعه اسلامی هوستون بزرگ و اتحادیه اسلامی پزشکان بوده است. شاید شما به خاطر بیآورید خانواده ای را که بخش ثابتی از تجمعات سالانه MSA را تشکیل میداد – ابراهیم ، همسرش سرور و 6 فرزند آنها. شاید شما بدانید که ابراهیم یزدی با همکاری مسلمانانی که از اقصی نقاط گیتی بدانجا آمده بودند از روز ورودش به آمریکا در سال 1956 با کوشش خستگی ناپذیر خود در راه ایجاد و برپائی سازمان های مسلمانان فعالیت می کرد که وجه همت آنها وحدت و هماهنگی بود. شاید شما در سفرهائی که دکتر یزدی برای کمک به مسلمانان زندانی انجام می داد و یا برای جمع آوری اعانات برای ساختن مساجد در سراسر آمریکا با او همراهی کرده باشید. شاید نیز همکلاسی دکتر یزدی در کالج پزشکی هوستون بوده و یا در مرکز پزشکی هوستون با او همکاری کرده باشد. شاید هم یکی از افراد بسیاری باشید که به او در ساختن اولین مسجد هوستون کمک کرده اند. شاید هم به یکی از تجمعات ماهانه فرامذهبی که میان روحانیون، رابی ها و مددکاران اجتماعی صورت می گرفت آمده باشید که برادرتان ابراهیم یزدی ترتیب می داد.

احتمالا این را نیز می دانید که ابراهیم یزدی برای مدت 60 سال یکی از گردانندگان اصلی کوشش هائی بود که برای تبدیل وطنش ایران به مکانی که انسان ها رها از بی عدالتی و ظلم، زندگی خلاقی داشته باشند، بود.

شاید شما به خاطر داشته باشید که او در سال 1978 زندگی راحت خویش در آمریکا را رها کرد تا با رهبران جنبش اسلامی در ایران همکاری نماید. شاید هنوز به خاطر داشته باشید که او بلافاصله پس از انقلاب به عنوان وزیر امور خارجه در تلویزیون ایران ظاهر شد. یزدی در این مقام با کوشش خستگی ناپذیر خود برای وحدت ملل مسلمان فعالیت می کرد، تا در مبارزه شان علیه بی عدالتی به آنها یاری نماید، از جمله در کشورهائی مانند افغانستان و فلسطین.

به عنوان مردی با اصول والا و ایمان اسلامی وی در ماه نوامبر سال 1979 به خاطر اعتراض به گروگانگیری دیپلماتها در ایران و تحولات صورت گرفته در نظام مذهبی کشور از مقام خویش استعفا داد. از 1979 یزدی نیروی خویش را صرف این کار می کند که ایران را به نحوی هماهنگ با اعتقادات اسلامی ما، به سوی آزادی و دموکراسی سوق دهد. به باور او دیکتاتورها دادگر نبوده، کرامت انسانی را پایمال نموده و به همین دلیل غیر اسلامی اند. او نداگر پایمردی بوده است که همواره خرد و تساهل را اعمال نموده است. وی همچنین همواره از حقوق اقلیت های ملی و مذهبی جانبداری نموده است، مانند کردها و بلوچ ها یا اهل سنت و اهل تصوف و در طی سال های گذشته در این راه سختی هائی را تحمل نموده است. وی به کرات مورد تعرض جسمی قرار گرفته است، بازداشت شده و به پرداخت جریمه های مالی و یا زندان محکوم گشته است. اما امروزه به شکر خدا غالب رهبران سیاسی و مذهبی و نیز نسل جوان به مرور زمان نسبت به عقاید وی در زمینه آزادی و دموکراسی در ایران احترام می گذارند. متاسفانه دسته کوچکی که بر راس قدرت قرار دارند که جز اقلیتی کوچک نمی باشند و در مقابل هر گونه اصلاحاتی مخالفت می ورزند، این ها کلیه مخالفین را تحت فشار قرار داده و به زندان می افکنند.

برادر شما و پدر ما، ابراهیم یزدی یکی از کسانی است که اکنون در تهران اسیر گشته اند. وی سرطان داشته و 78 ساله است و مسن ترین زندانی مخالف رژیم می باشد. وی را در هفتم دسامبر در ساعت 3 صبح در منزل خویش دستگیر کردند. تمامی جنایت او عبارت از این است که حقیقت را بر زبان آورده و بر کاغذ نوشته است، مصرّانه ولی در نهایت مسالمت. وی به لحاظ جسمی به ضعف دچار گشته و در معرض خطر قرار دارد. به دنبال مداوای بیماری سرطان، وی نیازمند استفاده از سوند بوده و وضع بد بهداشتی حاکم در زندانهای ایران خطری جدی برای جان وی به حساب می آید. پزشکان وی از مسئولان مربوطه درخواست نموده اند که اجازه داشته باشند او را در زندان مورد مداوا قرار دهند، یا که او را در حصار منزل خویش مداوا نمایند . اما تا کنون به این درخواست های بشردوستانه آنها توجهی نشده است. من می دانم که پدرم از خود می پرسد که آیا خواهران و برادران مسلمان او در آمریکا وی را به خاطر آورده یا اصلاً به فکر او می باشند.

لازم نیست من آیات متعددی را که در قرآن عزیزمان می باشد برایتان نقل کنم که ما را به بلند کردن صدایمان در دفاع از عدالت و حقوق زندانیان فرا می خوانند. من به شما خواهران و برادران مسلمانم در خارج از ایران خطاب می کنم که برای آزادی ابراهیم یزدی از بند در ایران اقدام نمایئد.

 

شما چه کار می توانید بکنید؟

نامه ی خلاصه و کوتاهی به این سه مقام در جمهوری اسلامی بنویسید. کلیه شواهد نشان می دهند که آن ها به این که مسلمانها در دنیا چگونه در باره آن ها فکر می کنند، ارزش قائل اند. نامه شما هنگامی اثر بیشتری خواهد داشت که احترام آمیز و مبتنی بر آداب اسلامی بوده  - و بر این تأکید کنید که ابراهیم یزدی و سایر زندانیانی که فعالیت خشنونت بار نداشته اند را هر چه زودتر آزاد نمایند. لطفاً سازمان های اسلامی محل خویش را نیر به انجام اقداماتی مشابه دعوت کنید.

لطفا نامه های خود را به نشانی های ذیل بنویسید:

 

آیت الله سید علی خامنه ای

رهبر جمهوری اسلامی ایران

مجموعه پاستور، خیابان امام خمینی

تهران، ایران

 

دکتر محمود احمدی نژاد

رئیس جمهور ایران

مجموعه پاستور

خیابان امام خمینی

تهران، ایران

 

دکتر علی لاریجانی

گوینده مجلس شورای اسلامی ایران

مجموعه پاستور، خیابان امام خمینی

تهران ، ایران

 

برای کسب اطمینان از این که نامه شما به دست گیرنده می رسد، لطفا یک کپی از نامه خود را نیز به نماینده دائمی ایران در سازمان ملل در نیویورک ارسال نمایئد.

 

Mohammad Khazaee

Permanent Representative of the Islamic Republik of Iran in the United Nations

622 Third Ave, New York

NY 10017

 

هر کار نیکی که شما در این جهت انجام دهید، برای شما و کلیه مسلمانان جهان مفید خواهد بود. شما می توانید به یاد رهبری در ایران بيآورید که جهان اسلام مراقب آن ها بوده و نسبت به وضع برادران و خواهران مسلمانمان در آنجا بی تفاوت نیستیم.

و در صورتی که انشاالله ابراهیم یزدی و سایر زندانیان سیاسی آزاد شوند، به خاطر اظهار نظر شما و دفاعی که از آن ها نموده اید، آن ها خود را قوی تر خواهند یافت.

 

اجر شما نزد خداست

برای کسب اطلاعات بیشتر با این نشانی مکاتیه نمایئد: FreeEbrahimYazdi@gmail.com

 

In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

Dear Brothers and Sisters in Islam,  Assalamu Alaikum.  

I appeal to you to help save your brother and our father, Dr. Ebrahim Yazdi, in a time of dire need.   

If you were in the USA in the 1960's and 1970's then you probably already know Ebrahim Yazdi as one of the founders and first officers of the Muslim Students Association, the Islamic Society of Greater Houston and the Islamic Medical Association. You may remember the family that was a staple of all MSA Annual Conventions, Ebrahim, his wife Sourour, and their six children.

You may already know that from the day Ebrahim Yazdi arrived in the US in 1956, he has worked tirelessly and with Muslims of all backgrounds to build Muslim organizations based on unity and tolerance.  You may have joined Dr Yazdi on trips to minister to Muslims in prison, or in fundraising for masajid around the USA.  You may have been a colleague of Dr. Yazdi at the Baylor College of Medicine in Houston, or prayed with him there in the Texas Medical Center.  You may be one of the many people who helped him build the first masjid in Houston or joined your brother Ebrahim in his monthly interfaith dialogs in Houston with local priests, rabbis, and ministers.

You may also know that Ebrahim Yazdi has for 60 years been a leader in the effort to make his home country, Iran, a place where people can flourish free from injustice and oppression.  You may recall that in 1978 he left a comfortable life the US to work with the leadership of the Islamic movement in Iran.  You may remember seeing him on TV as Foreign Minister immediately after the revolution.  In that role, Ebrahim Yazdi worked tirelessly to unite Muslim nations to support the cause of Muslim suffering from injustice in places like Afghanistan and Palestine.   

As a man of deep principles and Muslim faith, he resigned his position in Nov 1979 in protest to the taking of Diplomats hostage in Iran and the autocratic direction the new regime was turning.  Since 1979, Ebrahim Yazdi has devoted his life to steer Iran in the direction of freedom and democracy, in a way that is true to our Islamic faith.  He believes that dictatorship is unjust, disrespectful to human dignity, and thus un-Islamic.   He has been an unwavering voice for reason and tolerance.  He has also been a champion for the rights of minority ethnic groups in Iran, such as the Kurds and Baluchis, and religious minorities, such as the follows of Sunni Islam and Sufism.

Over the years, he has paid a dear price, including repeated physical attacks, arrests, fines, and imprisonment.  But today, alhamdulillah, the majority of Iran's political and religious leaders, including the young generation of Iran, have come to accept his view of a free, democratic, and Islamic Iran. Unfortunately, a minority clique in power stubbornly opposes reform and has attacked and arrested all opponents.  Ebrahim Yazdi, your brother, our father, is one of those sitting now in prison in Tehran.  

He is a cancer survivor and is 78 years old - the oldest of the imprisoned dissidents.  He was arrested at 3:00 AM on December 27 from his own home.  His crime is nothing more than speaking and writing the truth, forcefully but peacefully.  His health is poor and deteriorating in prison.  His cancer treatments left him in need of catheterization and at extreme risk in the unsanitary conditions of Iranian prisons.  His physicians have pleaded with authorities to allow him to be treated in hospital or remain under house arrest, but so far these humanitarian appeals have been ignored.

I  know my father would be wondering if his Muslim brothers and sisters in the US remember him or even care.   I do not have to quote to you the many verses in our beloved Quran that encourage us to speak out for justice and to free captives.  I appeal to you, my Muslim brothers and sisters outside Iran, to speak up for the freedom of Ebrahim Yazdi from prison in Iran.

What can you do?  Write a simple, short letter to these three leaders of the Islamic Republic of Iran.  All signs indicate that they do care what Muslims around the world think of them.  Your letter will be most effective if you -- respectfully and based on Islamic principles -- insist that Ebrahim Yazdi and other non-violent political prisoners be released immediately.  Please encourage your local Islamic organizations to do the same.

Please address your letters to these three individuals:

Ayatollah Syed Ali Khamenei  
Leader of the Islamic Republic of Iran
Pastor Complex, Imam Khomeini Street, Tehran, Iran

Dr. Mahmoud Ahmadinejad
President of Iran
Pastor Complex, Imam Khomeini Street, Tehran, Iran

Dr. Ali Larijani
Speaker of the Majlis Shura Islami Iran
Pastor Complex, Imam Khomeini Street, Tehran, Iran

 (please note that postage to Iran for First Class Mail is 98 cents)

In addition, to ensure delivery, a copy of your letter can be sent to:

Mr. Mohammad Khazaee
Permanent Representative of the Islamic Republic of Iran in the United Nations
622 Third Ave, New York  NY 10017

Be sure that whatever good you do in this regard will benefit you and all Muslims.  You will let the leadership in Iran know that the Muslim world is watching them, and that we care about injustice done to our brothers and sisters there.  And insha'Allah, when Ebrahim Yazdi and other political prisoners are free, they will be strengthened by your voices of support.   

Jazakumallahu khairan,

The Yazdi Family

For more information please contact FreeEbrahimYazdi@gmail.com

FIRST REACTIONS TO
THIS APPEAL
 
MPAC Calls on Iranian Leaders to Release Dr. Ebrahim Yazdi

   

Im Namen Allahs, des Gnädigsten und Barmherzigsten
Liebe Brüder und Schwestern, Assalamu Aleikum

In Zeiten schlimmster Not appelliere ich an Sie, uns zu helfen, Ihren Bruder und unseren Vater, Dr. Ebrahim Yazdi, zu retten.

Wenn Sie in den 1960er und 1970er Jahren in den USA waren, wissen Sie wahrscheinlich, dass Ebrahim Yazdi einer der Begründer und ersten leitenden Mitglieder der Muslim Student Association [MSA], der Islamic Society of Greater Houston und der Islamic Medical Association war. Sie erinnern sich vielleicht an die Familie, die ein fester Bestandteil aller Jahrestagungen der MSA war - Ebrahim, seine Frau Sourour und ihre sechs Kinder. Sie wissen vielleicht bereits, dass Ebrahim Yazdi seit dem Tage seiner Ankunft in den USA im Jahre 1956 unermüdlich mit Muslimen aller Herkunft  für die Bildung muslimischer Organisationen gearbeitet hat, die auf Einheit und Toleranz aufbauen. Sie waren vielleicht auf den Reisen dabei, die Dr. Yazdi unternahm, um inhaftierte Muslime zu betreuen, oder um Spenden für Moscheen in ganz USA zu sammeln. Vielleicht waren Sie auch Dr. Yazdis Kollege am Baylor College of Medicine in Houston, oder haben dort im Texas Medical Center mit ihm gebetet. Vielleicht sind Sie auch einer jener vielen Menschen, die ihn beim Aufbau der ersten Moschee in Houston unterstützten. Oder Sie kamen zu den monatlichen interkonfessionellen Dialogen zwischen örtlichen Priestern, Rabbis und Seelsorgern in Houston, die Ihr Bruder Ebrahim veranstaltete.

Möglicherweise wissen Sie auch, dass Ebrahim Yazdi 60 Jahre lang eine führende Rolle bei den Bemühungen eingenommen hat, sein Heimatland Iran zu einem Ort zu machen, wo Menschen frei von Ungerechtigkeit und Unterdrückung ein blühendes Leben führen können.

Sie erinnern sich vielleicht, dass er im Jahre 1978 sein komfortables Leben in den USA aufgab, um mit der Führung der Islamischen Bewegung in Iran zusammenzuarbeiten. Vielleicht erinnern Sie sich noch, ihn direkt nach der Revolution als Außenminister im Fernsehen gesehen zu haben. In dieser Position setzte sich Ebrahim Yazdi unermüdlich für eine Einigung muslimischer Nationen ein, um den Kampf gegen die Ungerechtigkeit zu unterstützen, unter denen Muslime in Ländern wie Afghanistan und Palästina zu leiden haben.

Als Mann mit hohen Grundsätzen und muslimischem Glauben trat er im November 1979 aus Protest gegen die Geiselnahme von Diplomaten im Iran und die autokratische Entwicklung des neuen Regimes von seinem Amt zurück. Seit 1979 widmet Ebrahim Yazdi sein Leben der Aufgabe, den Iran in einer unserem islamischen Glauben angemessenen Weise in Richtung Demokratie und Freiheit zu steuern. Diktaturen sind seiner Auffassung nach ungerecht, verletzen die menschliche Würde und sind somit unislamisch. Er war eine standhafte Stimme für Vernunft und Toleranz. Auch war er ein Verfechter der Rechte ethnischer Minderheiten in Iran, wie der Kurden und der Balutschen, und religiöser Minderheiten wie Sunniten und Anhänger des Sufismus. Über die Jahre hat er einen hohen Preis bezahlt. Er wurde wiederholt physisch angegriffen, verhaftet, zu Geld- und Haftstrafen verurteilt. Heute jedoch, Allah sei Dank, akzeptiert die Mehrheit der politischen und religiösen Führer und der jungen Generation Irans allmählich seine Auffassung von einem freien, demokratischen und islamischen Iran. Leider ist eine kleine Clique an der Macht, die eine Minderheit darstellt und sich Reformen unbeugsam widersetzt. Sie hat alle Gegner attackiert und verhaftet.

Ebrahim Yazdi, Ihr Bruder und unser Vater ist einer von denen, die jetzt in Teheran im Gefängnis sitzen. Er hatte Krebs überlebt, und er ist 78 Jahre alt - der älteste inhaftierte Regierungskritiker. Er wurde aam 27. Dezember um 3 Uhr morgens in seinem eigenen Haus verhaftet. Sein ganzes Verbrechen ist, dass er die Wahrheit ausgesprochen und aufgeschrieben hat - mit Nachdruck, aber friedlich. Er ist bei schwacher Gesundheit, die sich im Gefängnis weiter verschlechtert. Infolge der Behandlung seiner Krebserkrankung benötigt er einen Katheter, und die schlechten unhygienischen Zustände in den iranischen Gefängnissen stellen ein extremes Risiko für ihn dar. Seine Ärzte haben bei den Behörden darum ersucht, ihn im Krankenhaus behandeln lassen zu dürfen oder ihn unter Hausarrest zu stellen, aber bislang sind diese humanitären Appelle ignoriert worden. Ich weiß, dass mein Vater sich fragen wird, ob seine muslimischen Brüder und Schwestern in den USA sich an ihn erinnern oder sich überhaupt Gedanken um ihn machen.

Ich muss für Sie nicht die vielen Verse in unserem geliebten Koran zitieren, die uns aufrufen, für Gerechtigkeit und Befreiung von Gefangenen unsere Stimme zu erheben. Ich appelliere an Sie, meine muslimischen Brüder und Schwestern außerhalb Irans, sich für die Freilassung Ebrahim Yazdis aus dem Gefängnis in Iran einzusetzen.

Was können Sie tun?
Schreiben Sie einen kurzen, einfachen Brief an die unten genannten drei Führungspersonen der Islamischen Republik Iran. Alle Zeichen sprechen dafür, dass sie Wert darauf legen, wie Muslime weltweit über sie denken. Ihr Brief wird am meisten Wirkung entfalten, wenn Sie - respektvoll und gemäß islamischer Prinzipien - darauf bestehen, dass Ebrahim Yazdi und andere gewaltlose politische Gefangene umgehend freigelassen werden. Bitte ermutigen Sie auch Ihre örtlichen islamischen Organisationen, dasselbe zu tun.

Adressieren Sie Ihre Briefe bitte an folgende Personen:

Ayatollah Seyed Ali Khamenei
Leader of the Islamisc Republic Iran
Pastor Complex, Imam Khomeini Street,
Tehran, Iran

Dr. Mahmoud Ahmadinejad
President of Iran
Pastor Complex
Imam Khomeini Street
Tehran, Iran

Dr. Ali Larijani
Speaker of the Majlis Shura Islami Iran
Pastor Complex, Imam Khomeini Street,
Tehran, Iran

Um sicherzustellen, dass der Brief zugestellt wird, schicken Sie bitte zusätzlich eine Kopie ihrer Briefe an
Mohammad Khazaee
Permanent Representative of the Islamic Republic of Iran in the United Nations
622 Third Ave, New York
NY 10017

Was immer Sie Gutes in dieser Sache tun, wird Ihnen und allen Muslimen zu Gute kommen. Sie können die Führung in Iran wissen lassen, dass die muslimische Welt sie beobachtet und dass uns die Ungerechtigkeit gegen unsere Brüder und Schwestern dort nicht gleichgültig ist.
Und wenn - so Gott will - Ebrahim Yazdi und andere politische Gefangene frei sind, werden sie durch Ihre Stimmen der Unterstützung gestärkt sein.

Jazakumallahu khairan,
Familie Yazdi

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an FreeEbrahimYazdi@gmail.com

  

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

Chers frères et sœurs en Islam, Assalamu alaikum.

Je fais appel à vous pour aider à sauver votre frère et notre père, le Dr Ebrahim Yazdi, dans un moment de grand besoin.

Si vous étiez aux USA dans les années 1960 et 1970, alors vous connaissez sûrement déjà Ebrahim Yazdi comme l'un des fondateurs et premiers dirigeants de la Muslim Students Association, de l'Islamic Society of Greater Houston et de l'Association médicale islamique. Vous devez vous souvenir  de la famille qui était un pilier de toutes les conventions annuelles de la MSA, Ebrahim, sa femme Sourour et leurs six enfants.

Vous savez peut-être déjà que, du jour où Ebrahim Yazdi est arrivé aux USA en 1956, il a travaillé sans relâche et avec des musulmans de tous les milieux pour construire des organisations musulmanes fondées sur l'unité et la tolérance. Vous avez peut-être accompagné le Dr Yazdi dans ses déplacements pour visiter des musulmans en prison, ou dans ses collectes de fonds pour des mosquées à travers les USA. Vous avez peut-être été été un collègue du Dr Yazdi au Baylor College of Medicine de Houston, ou avez prié avec lui, au Centre médical du Texas. Vous êtes peut-être l'une des nombreuses personnes qui l’ ont aidé à édifier la première mosquée de Houston ou parmi ceux qui ont accompagné votre frère Ebrahim dans ses dialogues interreligieux mensuels à Houston avec des prêtres, des rabbins et des pasteurs locaux.

Vous savez peut-être également qu’Ebrahim Yazdi a depuis 60 ans été un leader dans l'effort pour faire de son pays natal, l'Iran, un endroit où les gens puissent s'épanouir à l’abri de l'injustice et l'oppression. Vous vous rappelez peut-être qu'en mai 1978, il a quitté une vie confortable aux USA  pour travailler avec les dirigeants du mouvement islamique en Iran. Vous vous rappelez peut-être l'avoir vu à la télévision en tant que ministre des Affaires étrangères immédiatement après la révolution. Dans ce rôle, Ebrahim Yazdi a travaillé sans relâche pour unir les nations musulmanes dans le soutien à la cause des musulmans victimes d'injustices dans des endroits comme l'Afghanistan et la Palestine.

Comme homme de principes enracinés  et de foi musulmane, il a démissionné de son poste en novembre 1979 pour protester contre la prise de diplomates en otages en Iran et la direction autocratique que le nouveau régime était en train de prendre. Depuis 1979, Ebrahim Yazdi a consacré sa vie à orienter l'Iran vers la liberté et de démocratie, d'une manière qui soit fidèle à notre foi islamique. Il croit que la dictature est injuste, irrespectueuse de la dignité humaine, et donc non islamique. Il a été une voix inébranlable de  la raison et de la tolérance. Il a également été un champion des droits des groupes ethniques minoritaires en Iran, comme les Kurdes et les Baloutches et les minorités religieuses, comme les disciples de l’islam sunnite et du soufisme.

Au fil des ans, il a payé un prix cher, y compris par  des attaques physiques répétées, des arrestations, des amendes et des emprisonnements. Mais aujourd'hui, alhamdulillah, la majorité des dirigeants politiques et religieux de l'Iran, y compris la jeune génération, ont fini par accepter sa vision d'un Iran libre, démocratique et islamique. Malheureusement, une clique minoritaire au pouvoir s'oppose obstinément à la réforme et a attaqué et arrêté tous les opposants. Ebrahim Yazdi, votre frère, notre père, est l'un de ceux qui sont maintenant en prison à Téhéran.

Il a survécu à un cancer et a 78 ans – il est le plus âgé des dissidents emprisonnés. Il a été arrêté à 15h  le 27 décembre 2009 à son domicile. Son seul crime a été de parler et d'écrire la vérité, avec force, mais pacifiquement. Sa santé est mauvaise et se détériore en prison. Ses traitements contre le cancer ont rendu nécessaire l’usage d’un cathéter et l’exposent à un risque extrême dans les conditions d'hygiène déplorables des prisons iraniennes. Ses médecins ont plaidé auprès des autorités pour lui permettre d'être soigné à l'hôpital ou de rester en résidence surveillée, mais jusqu'à présent, ces appels humanitaires ont été ignorés.

Je sais que mon père se demanderait si ses frères et sœurs musulmans aux USA se souviennent , ou même se soucient, de lui. Je n'ai pas à vous citer les nombreux versets de notre bien-aimé Coran dans qui nous encouragent à parler en faveur de la justice et à libérer les captifs. Je vous appelle, mes frères et sœurs musulmans hors d’Iran, à élever vos voix pour la libération d'Ebrahim Yazdi.

Que pouvez-vous faire? Écrire une lettre, courte et simple aux trois dirigeants ci-dessous de la République islamique d'Iran. Tout indique qu’ils se soucient de ce que les musulmans du monde entier pensent d'eux. Votre lettre sera plus efficace si vous exigez – avec respect et en vous fondant sur les principes islamiques – qu’Ebrahim Yazdi et autres prisonniers politiques non-violents soient libérés immédiatement. S'il vous plaît encouragez vos organisations islamiques locales à faire de même.

S'il vous plaît adressez vos lettres à ces trois personnes:

Ayatollah Syed Ali Khamenei  
Leader de la République islamique d'Iran
Pastor Complex, Imam Khomeiny Street, Téhéran, Iran

Dr Mahmoud Ahmadinejad
Président de l'Iran
Pastor Complex, Imam Khomeiny Street, Téhéran, Iran

Dr Ali Larijani
Président du Majlis Shura Islami Iran
Pastor Complex, Imam Khomeiny Street, Téhéran, Iran

Vous pouvez en outre, par mesure de sécurité, envoyer une copie de votre lettre  à:

M. Mohammad Khazaee
Représentant permanent de la République islamique d'Iran à l'Organisation des Nations Unies
622 Third Ave, New York NY 10017

Soyez assurés que toute bonne action que vous ferez à cet égard sera avantageuse pour vous et tous les musulmans. Vous ferez savoir à la direction iranienne que le monde musulman est en train de les observer, et que nous nous soucions de l'injustice faite à nos frères et sœurs. Et Inch'Allah, quand Ebrahim Yazdi et d'autres prisonniers politiques seront libres, ils seront plus forts de votre soutien.

Jazakumallahu khairan,

La famille Yazdi

Pour plus d'information contactez s'il vous plaît FreeEbrahimYazdi@gmail.com  

Nel nome di Allah, l’Assoluto Benigno e Misericordioso.

Care sorelle e fratelli nell’Islam, Assalamu alaikum.

Noi ci appelliamo a voi per aiutare a salvare un vostro fratello e nostro padre, il Dr. Ebrahim Yazdi, in un momento di grande bisogno.

Se voi eravate negli Stati Uniti negli anni 1960 e 1970, allora sicuramente conoscerete già Ebrahim Yazdi come uno dei fondatori e primi dirigenti della “Muslim Students Association, MSA – Associazione degli studenti musulmani”, della “Islamic Society of Greater” nei pressi di Houston e dell’Associazione islamica di medicina. Voi dovreste ricordarvi della sua famiglia, Ebrahim, sua moglie Sourour e i loro sei bambini, come un essenziale punto di riferimento di tutti i congressi annuali della MSA. 

Forse voi ricorderete che, dal giorno in cui Ebrahim Yazdi è arrivato negli USA nel 1956, si è adoperato incessantemente e con musulmani di qualsiasi ambiente per costruire organizzazioni musulmane fondate sull’unità e sulla tolleranza.

Potrebbe darsi che qualcuno di voi abbia accompagnato attraverso tutti gli USA il Dr. Yazdi nelle sue trasferte per visitare musulmani in carcere, o nelle sue raccolte di fondi in favore di moschee.

Forse qualcuno di voi potrebbe essere stato collega del Dr. Yazdi presso il “Baylor College of Medicine” di Houston, o avere pregato con lui, al Centro medico del Texas.

Qualcuno di voi potrebbe essere forse una delle tante persone che lo hanno aiutato ad edificare la prima moschea di Houston o uno di coloro che hanno accompagnato il vostro fratello Ebrahim nei suoi dialoghi interreligiosi mensili a Houston con sacerdoti, rabbini e pastori locali.

Forse siete al corrente ugualmente che Ebrahim Yazdi, da 60 anni, è stato un leader nello sforzo di fare del suo paese natale, l’Iran, un posto dove le persone potessero trovare rifugio dalle ingiustizie e dall’oppressione.  

Forse voi potete ancora ricordare che nel maggio 1978 ha abbandonato una vita agiata negli USA per andare a lavorare con i dirigenti del movimento islamico in Iran.

Forse vi ricordate di averlo visto alla televisione nel ruolo di ministro degli Affari Esteri subito dopo la rivoluzione. In questo ruolo, Ebrahim Yazdi ha lavorato senza tregua per unire le nazioni musulmane nel sostenere la causa dei musulmani vittime di ingiustizie nei loro paesi, come l’Afghanistan e la Palestina.
Come uomo di radicati principi e di fede musulmana, ha dato le dimissioni dal suo incarico nel novembre 1979 per protestare contro la cattura in Iran di diplomatici presi come ostaggi e contro la direzione autocratica che il nuovo regime stava prendendo.

Dopo il 1979, Ebrahim Yazdi ha consacrato la sua vita per orientare l’Iran verso la libertà e la democrazia, con quelle modalità che devono essere coerenti con la nostra fede islamica. Egli crede che la dittatura sia ingiusta, irrispettosa della dignità umana, e dunque non islamica. È stato una incrollabile voce della ragione e della tolleranza. Allo stesso modo, è stato un campione dei diritti dei gruppi etnici minoritari in Iran, come i Curdi e i Belucistani, e delle minoranze religiose, come i seguaci dell’Islam sunnita e del Sufismo.

Nel corso degli anni, Ebrahim Yazdi ha pagato un caro prezzo, ha subito aggressioni fisiche ripetute, catture, condanne e imprigionamenti. Ma oggi, alhamdulillah, la maggioranza dei dirigenti politici e religiosi dell’Iran, comprese le giovani generazioni, hanno finito per accettare la sua visione di un Iran libero, democratico ed islamico.

Disgraziatamente, una cricca minoritaria al potere si oppone ostinatamente alle riforme e ha attaccato ed arrestato tanti oppositori.
Ebrahim Yazdi, vostro fratello, nostro padre, è uno di quelli che sono tenuti in carcere a Téhéran.

A 78 anni, è sopravvissuto anche ad un cancro, è il più anziano fra i dissidenti imprigionati. È stato arrestato alle ore 15 del  27 dicembre 2009 presso il suo domicilio. L’unico suo crimine è stato quello di parlare e di scrivere la verità, con forza, ma pacificamente.

Il suo stato di salute è cattivo e in prigione subisce un deterioramento. Le sue cure mediche contro il cancro hanno reso necessario l’uso di un catetere e per questo Ebrahim viene esposto ad un rischio estremo nelle condizioni igieniche deplorevoli delle carceri iraniane. I medici curanti hanno presentato un’istanza presso le autorità per consentire un suo ricovero ospedaliero, o perché sia assegnato agli arresti domiciliari sotto sorveglianza, ma al presente questi appelli umanitari sono stati ignorati. 

Noi sappiamo che nostro padre si sta domandando se le sue sorelle e i suoi fratelli musulmani negli USA si ricordano ancora, o se si preoccupano, di lui.  Non occorre citarvi i numerosi versetti del nostro venerato Corano in cui veniamo incoraggiati a parlare in favore della giustizia e a liberare i prigionieri. Noi facciamo appello a voi, nostre sorelle e fratelli musulmani che vi trovate fuori dell’Iran, ad elevare la vostra voce in favore della liberazione di Ebrahim Yazdi.

Cosa potete fare? Scrivere una lettera, breve e semplice, diretta ai tre dirigenti della Repubblica islamica d’Iran indicati più avanti.  Tutto dimostra che questi dirigenti tengono bene in considerazione ciò che i musulmani del mondo intero pensano di loro.

La vostra lettera sarà più efficace se voi farete appello – con rispetto e sulla base dei principi islamici – a che Ebrahim Yazdi e altri prigionieri politici non violenti siano liberati immediatamente.

Vi preghiamo di incoraggiare le organizzazioni islamiche di vostra appartenenza a fare lo stesso.

Perciò, vi preghiamo di indirizzare le vostre lettere a queste tre persone:

• Ayatollah Syed Ali Khamenei, leader della Repubblica islamica d’Iran, Pastor Complex, Imam Khomeiny Street, Téhéran, Iran
• Dr Mahmoud Ahmadinejad, Presidente dell'Iran, Pastor Complex, Imam Khomeiny Street, Téhéran, Iran
• Dr Ali Lariani, Presidente del Majlis Shura Islami Iran, Pastor Complex, Imam Khomeiny Street, Téhéran, Iran

Per misura di sicurezza, vi invitiamo ad inviare una copia della vostra lettera a:
• M. Mohammad Khazaee, Rappresentante permanente della Repubblica islamica d’Iran presso l’Organizzazione delle Nazioni Unite, 622 Third Ave, New York NY 10017

Siate certi che qualsiasi buona azione che voi farete a questo riguardo sarà vantaggiosa per voi e per tutti i musulmani. In questo modo, farete sapere a coloro che governano l’Iran che il mondo musulmano sta osservandoli e che noi siamo preoccupati dell’ingiustizia fatta alle nostre sorelle e ai nostri fratelli.

E, Inch'Allah, quando Ebrahim Yazdi e gli altri prigionieri politici saranno liberati, saranno più forti per il vostro appoggio.
Jazakumallahu khairan,
la Famiglia Yazdi

Per maggiori informazioni, per favore contattate FreeEbrahimYazdi@gmail.com 

En el Nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso

Queridos hermanos y hermanas en el Islam, la paz sea con ustedes.

Apelamos a ustedes para ayudar a salvar a su hermano, nuestro padre, el Dr. Ebrahim Yazdi, en un momento de extrema necesidad.

Si usted estuvo en Estados Unidos en los años 60 y 70, entonces probablemente ya conoce a Ebrahim Yazdi como uno de los fundadores y primeros dirigentes de la Asociación de Estudiantes Musulmanes (MSA), la Sociedad Islámica del Gran Houston y la Asociación Médica Islámica. Quizás recuerde a la familia que fue actor principal de todas las Convenciones anuales de la MSA, Ebrahim, su esposa Sourour y sus seis hijos.

Seguramente ya sabe que desde el día que Ebrahim Yazdi llegó a Estados Unidos en 1956, ha trabajado incansablemente, con los musulmanes de todos los orígenes, para construir organizaciones de musulmanes basadas en la unidad y la tolerancia.

Quizás usted ha acompañado a la Dra. Yazdi en los viajes para confortar a los musulmanes encarcelados, o en la recaudación de fondos para las mezquitas en todo el país. Es posible que usted haya sido un colega del Dr. Yazdi en el Colegio de Medicina Baylor en Houston, o que haya orado con él en el Centro Médico de Texas.

O puede ser una de las muchas personas que lo ayudaron a construir la primera mezquita en Houston o acompañó al hermano Ebrahim en sus diálogos interreligiosos mensuales en Houston, con los sacerdotes, rabinos y pastores evangélicos  locales.

Seguramente sabe también  que durante 60 años Ebrahim Yazdi ha sido un líder en el esfuerzo por hacer de su país natal, Irán, un lugar donde las personas puedan prosperar libres de la injusticia y la opresión. Recordará que en 1978 dejó una vida cómoda en Estados Unidos para trabajar con los dirigentes del movimiento islámico en Irán.

Quizás recuerde haberlo visto en televisión como Ministro de Asuntos Exteriores inmediatamente después de la revolución. En ese papel, Ebrahim Yazdi trabajó incansablemente para unir a las naciones musulmanas a apoyar la causa de los musulmanes que sufren de injusticia en lugares como Afganistán y Palestina.

Como hombre de profundos principios y fe musulmana, renunció a su cargo en noviembre de 1979 en protesta por la toma de rehenes de diplomáticos en Irán y la dirección autocrática que estaba tomando el nuevo régimen.

Desde 1979, Ebrahim Yazdi, ha dedicado su vida a dirigir a Irán en el sentido de la libertad y la democracia, de una manera que sea fiel a la fe islámica. Él cree que la dictadura es injusta, irrespeta la dignidad humana, y por lo tanto no es islámica. Ha sido una voz firme a favor de la razón y la tolerancia.

También ha sido un defensor de los derechos de los grupos étnicos minoritarios en Irán, como los kurdos y baluchis, y las minorías religiosas, como los seguidores del Islam sunita y el sufismo.

A lo largo de los años, ha pagado un alto precio, incluyendo repetidas agresiones físicas, detenciones, multas y encarcelamiento. Pero hoy, alabado sea Dios, la mayoría de los líderes políticos y religiosos de Irán, incluyendo la generación joven de Irán, ha llegado a aceptar su punto de vista de un Irán libre, democrático e islámico.

Desafortunadamente, una camarilla minoritaria en el poder se opone obstinadamente a la reforma y ha atacado y arrestado a todos los oponentes. Ebrahim Yazdi, tu hermano, nuestro padre, es uno de los que están ahora en prisión en Teherán.

A sus 78 años, es un sobreviviente del cáncer, y el más viejo de los disidentes encarcelados. Fue detenido a las 3:00 am del 27 de diciembre de su propia casa. Su delito no es nada más que hablar y escribir la verdad, con fuerza, pero pacíficamente. Su salud es delicada y está empeorando en la cárcel. Como efecto secundario de sus tratamientos contra el cáncer, necesita cateterismo, y su vida está en situación de riesgo extremo debido a las condiciones de insalubridad de las cárceles iraníes. Sus médicos han solicitado permiso a las autoridades para tratarlo en un hospital o que le conmuten la pena por arresto domiciliario, pero hasta ahora estos llamamientos humanitarios han sido ignorados.

Sé que mi padre se preguntará si sus hermanos musulmanes en Estados Unidos lo recuerdan, o incluso si les importa. No tengo que citar los muchos versos que en nuestro amado Corán nos alientan a hablar en favor de la justicia y a liberar a los cautivos. Apelo a ustedes, mis hermanos y hermanas musulmanes fuera de Irán, para que levanten su voz por la liberación de Ebrahim Yazdi de la prisión en Irán.

¿Qué puede hacer? Escriba una carta breve y sencilla a estos tres líderes de la República Islámica de Irán. Todo parece indicar que les importa lo que los musulmanes de todo el mundo piensan de ellos. Su carta será más eficaz si - respetuosamente y basándose en los principios islámicos - insiste en que Ebrahim Yazdi y otros presos políticos no violentos deben ser liberados inmediatamente. Por favor aliente a las organizaciones islámicas de su localidad a hacer lo mismo.

Se agradece dirigir sus cartas a estas tres personas:

Ayatolá Syed Ali Jamenei
Líder de la República Islámica de Irán
Pastor Complex, Imam Khomeini Street, Tehran, Iran

Dr. Mahmoud Ahmadineyad
Presidente de Irán
Pastor Complex, Imam Khomeini Street, Tehran, Iran

Dr. Ali Larijani
Presidente del Parlamento de Irán
Pastor Complex, Imam Khomeini Street, Tehran, Iran

Además, para garantizar la entrega, puede enviar una copia de su carta a:
Sr. Mohammad Jazaee
Representante Permanente de la República Islámica de Irán ante las Naciones Unidas
622 Third Ave., New York, NY 10017

Puede estar seguro de que el bien que hace en este sentido le beneficiará a usted y a todos los musulmanes. Le hará saber a los líderes de Irán que el mundo musulmán los está observando, y que nos preocupamos por la injusticia cometida con nuestros hermanos y hermanas.

Y si Dios quiere, cuando Ebrahim Yazdi y otros presos políticos estén libres, se sentirán fortalecidos por sus voces de apoyo.

Muchísimas gracias,
La familia Yazdi 

Para más información póngase en contacto con FreeEbrahimYazdi@gmail.com 

   

   

Во имя Аллаха, Всемилостивого и Милосердного!
Дорогие братья и сестры в исламе, ассалам аллейкум!
Обращаюсь к вам с просьбой помочь спасти вашего брата и нашего отца д-ра Эбраима Язди в момент крайней нужды.      

Если вы были в США в 1960-е и 1970-е годы, вы уже возможно знали Эбраима Язди как одного из основателей и первых руководителей Мусульманской студенческой ассоциации, Исламского общества Большого Хьюстона и Исламской медицинской ассоциации. Возможно вы помните семью, активно участвовавшую во всех ежегодных конференциях МСА – Эбраима, его жену Сурур и их шестерых детей.
Быть может, вам уже известно, что со дня своего прибытия в США в 1956 году он неустанно работал с мусульманами самого различного происхождения, чтобы создать мусульманские организации, основанные на единстве и терпимости. Может быть, вы вместе с д-ром Язди ездили по тюрьмам, чтобы поддерживать заключенных мусульман, или собирали фонды для создания мечетей в США. Быть может, вы были коллегой д-ра Язди в Baylor College of Medicine Хьюстона или молились вместе с ним в Texas Medical Center. Может быть, вы были одним из многих, кто помог ему открыть первую мечеть в Хьюстоне, или вместе с вашим братом Эбраимом участвовали в этом городе в его ежемесячных межрелигиозных диалогах со священниками, раввинами и пасторами.
Возможно вы также знаете, что Эбраим Язди в течение 60 лет возглавлял усилия с тем, чтобы сделать его родную страну, Иран, местом, где люди могут жить в благополучии, свободные от несправедливости и гнета. Может быть, вы помните, что в 1978 году он оставил свою комфортную жизнь в США, чтобы работать вместе с руководством исламского движения в Иране. Возможно, вы видели его по телевидению как министра иностранных дел сразу после революции. В этом качестве Эбраим Язди неустанно работал в целях объединения мусульманских стран, чтобы поддерживать дело мусульман, страдающих от несправедливости в таких местах как Афганистан и Палестина.     
Как человек глубоких убеждений и подлинный мусульманин он в ноябре 1979 года ушел со своего поста в знак протеста против взятия дипломатов заложниками в Иране и автократии,  в какую превращался новый режим. С 1979 года Эбраим Язди посвятил свою жизнь тому, чтобы продвигать Иран в направлении свободы и демократии, отвечающей нашей исламской вере. Он верит, что диктатура несправедлива, она не уважает достоинства человека и таким образом противоречит исламу. Он неуклонно выступал за здравомыслие и терпимость. Он также боролся за права этнических меньшинств в Иране, таких как курды и белуджи, и религиозных меньшинств - суннитов и суфи.
На протяжении многих лет он платил за это высокую цену, включающую физические нападения, аресты, штрафы и тюремное заключение. Но сегодня, слава Аллаху, большинство иранских политических и религиозных лидеров, включая  молодое поколение иранцев, приняли его точку зрения: Иран должен быть свободным, демократическим и исламским. К сожалению, стоящая у власти миноритарная клика упрямо сопротивляется реформам и подвергает нападкам и арестам своих оппонентов. Эбраим Язди, ваш брат, наш отец – один из тех, кто сейчас находится в тюрьме в Тегеране.
Он перенес рак, ему 78 лет – это самый старый из заключенных диссидентов. Он был арестован у себя дома в три часа ночи 27 декабря. Его преступление заключается лишь в том, что он говорит и пишет правду, настойчиво, но мирно. Его здоровье подорвано, и в тюрьме оно ухудшается. В результате противораковых процедур он нуждается в катеризации, и его жизнь подвергается крайней опасности в антисанитарных условиях иранских тюрем. Его врачи просили власти позволить ему проходить лечение в больнице или находиться под домашним арестом, но до сих пор эти гуманитарные просьбы игнорировались.  
Я знаю: мой отец  спрашивает себя, помнят ли о нем его мусульманские братья и сестры в США или даже имеет ли для них его судьба какую-либо важность. Мне не нужно цитировать вам множество стихов нашего любимого Корана, в которых нас призывают выступать за справедливость и освобождать пленных. Я обращаюсь к вам, мои мусульманские браться и сестры за пределами Ирана, выступить за освобождение Эбраима Язди из иранской тюрьмы.
Что вы можете сделать? Просто написать короткое письмо этим трем лидерам Исламской Республики Иран. Все свидетельствует о том, что им важно, что думают о них мусульмане во всем мире. Ваше письмо будет иметь эффект, если вы – уважительно и основываясь на принципах ислама – будете настаивать, чтобы Эбраим Язди и другие политические заключенные, использовавшие ненасильственные методы, были немедленно освобождены. Пожалуйста, побуждайте ваши местные исламские организации делать то же. 

Пожалуйста, адресуйте ваши письма этим трем лицам:
Аятолла Сайед Али Хаменеи
Лидер Исламской Республики Иран
Pastor Complex, Imam Khomeini Street, Tehran, Iran

Д-р Махмуд Ахмадинеджад
Президент Ирана
Pastor Complex, Imam Khomeini Street, Tehran, Iran

Д-р Али Лариджани
Спикер меджлиса Ирана
Pastor Complex, Imam Khomeini Street, Tehran, Iran
 
Кроме того, чтобы быть уверенным, что письмо дошло, можно послать его копию
Мистеру Мохаммаду Хазаи (Mr. Mohammad Khazaee)
Постоянному представителю Исламской Республики Иран в ООН
 622 Third Ave, New York  NY 10017, USA
 
Будьте уверены, что любые добрые усилия, которые вы сделаете в этом смысле, пойдут на пользу вам и всем мусульманам. Благодаря вам иранские лидеры будут знать, что мусульманский мир следит за ними и что нас тревожит несправедливость, совершаемая в Иране по отношению к нашим братьям и сестрам. И, если пожелает Аллах, когда Эбраим Язди и другие политические узники будут на свободе, ваши голоса в их поддержку придадут им сил.

Большое спасибо.
Семья Язди 

For more information please contact FreeEbrahimYazdi@gmail.com  

 

   
URL:
http://www.tlaxcala.es/detail_artistes.asp?lg=es&reference=386


24/01/2010
 
 
 IMPRIMIR ESTA PÁGINA IMPRIMIR ESTA PÁGINA 

 ENVIAR ESTA PÁGINA ENVIAR ESTA PÁGINA

 
VOLVERVOLVER 

 tlaxcala@tlaxcala.es

HORA DE PARÍS  12:31