le rseau des traducteurs pour la diversit linguistique

AU SUD DE LA FRONTIRE (Amrique latine et Carabes)
EMPIRE (Questions globales)
TERRE DE CANAAN (Palestine, Isral)
OUMMA (Monde arabe, Islam)
DANS LE VENTRE DE LA BALEINE (Activisme dans les mtropoles imprialistes)
MRE AFRIQUE (Continent africain, Ocan indien)

ZONE DE TYPHONS (Asie, Pacifique)
KALVELLIDO AVEC UN K (Journal d'un prolo)
REMUE-MNINGES (Culture, communication)
LES FICHES DE TLAXCALA (Glossaires, lexiques, cartes)

Espaol Franais English Deutsch Portugus Italiano Catal
عربي Svenska فارسی Ελληνικά русски TAMAZIGHT OTHER LANGUAGES

Julia Boutros جوليا بطرس
My Beloved أحبائي Ahibaii Mes aims


 This is THE song of the 33 days-war of 2006 in Lebanon. Written by Ghassan Mattar, the text is based on speeches made by Hasan Nasrallah between 12th of July and 15th of August 2006. All the proceeds of the song (3 millions dollars in July 2007) will go to the martyrs families.

 C'est LA chanson de la Guerre des 33 jours de 2006 contre le Liban. crite par Ghassan Mattar, son texte se base sur les discours prononcs par Hassan Nasrallah durant cette guerre. Toutes les recettes de la chanson (3 millions de $ la date de juillet 2007) iront aux familles des martyrs. 

My Beloved

My beloved I heard your message... it is full with glory and faith

       You are as you said... God's men on earth

        The candid promise you are... And you are our coming victory

    You are from the mountains of the sun... highhanded  against the   tyrannical

  By you our war prisoners will be liberated... By   you   the   land   will  be liberated

By    your    fists by your fury... your homes and honor will be guarded

You are the builders of a civilization... You are the renaissance of our nation

You are   as   immortal   as  the... immortality of the cedars on the peaks

You are the glory of our people... You are, you are the leaders

The crown on our heads you are... You, You are the masters

My beloved... I kiss the nobleness of your feet... They honor the honor

They were planted deep in the sacredness of our land...

They will never stumble or tremble

By you we will change the world... and destiny will bow to you

By you we will build our honorable future...

With you we will advance and be victorious...  

Translated by Adib S. Kawar, Tlaxcala

click ! كلىق


Julia Boutros Biography




















Le 20 juillet 2007, Julia Boutros s'est rendue Bint Jbeil, la ville martyre du Sud-Liban, o la population commmorait le 1er anniversaire de la Guerre des 33 jours. La chanteuse a reu des mains de la veuve de Kifah Chrara , mort au combat, sa Kalachinkov, au nom des familles des rsistants

Julia raising the rifle given to her by wife of  resistance martyr, Kifah Sharara, which he captured from the invading enemy

جوليا ترفع بندقية قدمتها لها هدية زوجة الشهيد المقاوم كفاح شرارة الذي كان غنمها من العدو (رويترز)


جوليا: في تموز 2006 أشرقت شمس الحق

بعبارة أشرقت شمس الحق في تموز 2006، بدأت الفنانة جوليا بطرس جولتها الجنوبية من بنت جبيل. هي الزيارة الثانية للفنانة اللبنانية بعد تصويرها نشيد أحبائي إثر العدوان مباشرة.. ما بين الزيارتين اختزلت جوليا سنوات من المقاومة الفنية كما أسمتها، وحضرت بالأمس حاملة تهاني الانتصار بالذكرى الأولى.
في ساحة البلدة احتشد أهالي المدينة ومحيطها، عوائل شهداء ونساء وأطفال ورجال، وقفوا ينتظرونها لأكثر من ساعتين. ساعتان لم تنالا من اللهفة التي استقبلوها بها كواحدة منهم وغالية عليهم. الكثير من الورود والقبل، وبندقية مقاوم من زوجة الشهيد كفاح شرارة، قدّمت لها هدية. بندقية كان الشهيد قد غنمها من الغزاة.

جوليا ما تزال منذ انطلاقتها سنة 1975 وحتى اليوم، على خطها العروبي المقاوم، قالت الفنانة المقاومة في بنت جبيل، ما تزال تحمل قضية المقاومة حتى الآن. تريد من صوتها أن يكون جامعاً للبنانيين من الشمال إلى الجنوب، لا كما يفعل بعض السياسيين بخطاباتهم التي ترسخ التباعد والشرخ، فكفى لبنان شرذمة وانقساماً.
وأكدت جوليا، التي حصدت من مشروع أحبائي ثلاثة ملايين دولار أميركي خصصتها لعوائل شهداء العدوان وشهداء الجيش اللبناني، أنها ليست لا ضمن فريق 8 آذار أو 14 آذار وإنما هي ضمن الخط العربي المقاوم.
وبعد بنت جبيل، انتقلت جوليا إلى مربع التحرير واستمعت إلى شرح عن سير المعارك البطولية، فمارون الراس حيث قدمت التهاني بالنصر لكل مقاوم وأم وأخت وزوجة شهيد وإلى اللبنانيين الذين أرادوا أن يركبوا قطار الانتصار. ورأت أن المقاومة اتخذت أشكالاً متعددة عبر الكتاب والشعر واللحن والنغم والصوت والدعاء والصلاة إلى جانب المقاوم فاستجاب الله وكان النصر الإلهي.

Julia: In July 2006 The Sun of Justice Rose
Assafir, July 21, 2006

Bent Jbeil Lebanon - Starting with Bent Jbeil, in South Lebanon, patriotic singer, Julia Boutros, crowned her tour with the slogan In July 2006 the sun of justice rose . This is Julias second  visit after recording her chant My Beloved , immediately after the Zionist war on Lebanon. Between the two visits Julia summarized years of what she called artistic resistance, she arrived bearing in her soul and art congratulations for the victory in the occasion of its first anniversary.
In the main square of the town and its neighborhood people, families of martyrs, children, women and men swarmed the square and waited for two hours, hours did not cool down their yearning with which they received her as one of them and precious for them. A lot of flowers and kisses, and a rifle from the wife of martyr, Kifah Sharara, which she gave to Julia as a present, noting that before falling the martyr captured the rifle from the invading enemy.
Since the first day of her career in 1975, Julia, is still on the track Arab nationalist resistance, the artist said in Bent Jbeil I am still bearing the cause of resistance. She said I want my voice to be a unifying force for all the Lebanese from north to south, and not like some of our politicians do in their speeches that start roots of division among themselves, Lebanon has had enough of splitting and disagreement.
 Julia who gained from her My Beloved Ahibaii three million US Dollars stressed that she donated the money as a fund for the benefit of the families of the aggression and the Lebanese army martyrs, that she is not a party of the 8th  or 14th March groups, she is on the Arab Nationalist resistance line.
After Bent Jbeil Julia went to the Square of Liberation in Maroun Arrass to listen to a detailed story of the heroic battles the resistance waged to confront the invaders. Julia congratulated the resistance men and the families of the martyrs for the victory they achieved with great sacrifices in lives and property. She congratulated every resistance man, martyrs mother, sister, wife and child, and all the Lebanese who wanted to mount the train of victory. She said resistance took various forms through the book, melody, voice, supplication and prayer for resistance people, God complied and the divine victory was achieved.

Translated by Adib S. Kawar, Tlaxcala