HOME TLAXCALA
la xarxa de traductors per la diversitat lingüística
MANIFEST DE TLAXCALA  QUI SOM?  ELS AMICS DE TLAXCALA   BUSCAR 

AL SUD DE LA FRONTERA  (América Llatina i el Caribe)
IMPERI  (Assumptes globals)
TERRA DE CANAÀ  (Palestina, Israel)
UMMA  (Món àrab, Islam)
AL VENTRE DE LA BALENA  (Activisme a les metròpolis imperialistes)
PAU I GUERRA  (EUA, UE, OTAN)
MARE ÀFRICA  (Continent africà, Oceà índic)

ZONA DE TIFONS  (Àsia, Pacífic)
AMB K DE KALVELLIDO (Diari d'un penkaire)
RENTAMENINGES  (Cultura, comunicació)
ELS INCLASSIFICABLES 
CRÒNIQUES TLAXCALTEQUES 
LES FITXES DE TLAXCALA  (Glossaris, lèxics, mapes)
BIBLIOTECA DE AUTORS 
GALERIA 
EL ARXIUS DE TLAXCALA 

23/07/2019
Español Français English Deutsch Português Italiano Català
عربي Svenska فارسی Ελληνικά русски TAMAZIGHT OTHER LANGUAGES
 
Es reserven les versions millorades pels països que poden pagar més

Les companyies farmacèutiques comercialitzen els medicaments menys adaptats contra la SIDA a l’Àfrica


AUTOR:  Umoya

Traduït per  Àlex Tarradellas


Mentre els nous fàrmacs es comercialitzen als països desenvolupats, es força als pacients dels països en vies de desenvolupament a seguir esperant.

Les persones que viuen amb VIH/SIDA als països en vies de desenvolupament no poden accedir als nous medicaments ni a les seves versions millorades, tot i que aquests suposen una diferència crucial en el tractament, ha denunciat Metges Sense Fronteres. MSF es nega a acceptar la pràctica habitual de les companyies farmacèutiques basada en comercialitzar a l’Àfrica, Àsia i Amèrica Llatina els medicaments menys adaptats, mentre que les versions millorades als fàrmacs més recents es reserven pels països que poden pagar més. Per aquesta raó, MSF ha realitzat una demanda, dirigida a la seu dels Laboratoris Abbot a Xicago, de la nova versió més resistent a la calor del medicament conegut com lopinavir/ritonavir, que la companyia comercialitza exclusivament als Estats Units a un preu de 9.687 dòlars per pacient i any.

Una de les principals avantatges de la nova versió de Kaletra® és que no necessita refrigeració.

"Amb el termòmetre pujant fins a 40º centígrads regularment, i amb nombrosos talls d’electricitat que patim a diari, els nostres pacients no poden utilitzar la versió antiga d’aquest medicament", explica la doctora Helen Bygrave, que treballa al programa de tractament de SIDA que MSF porta a terme a Lagos, Nigèria. "És una ironia cruel que tot i que aquest medicament sense necessitat de refrigeració sembla haver estat dissenyat precisament per llocs com Nigèria, no estigui disponible aquí".

El passat mes de Novembre de 2005, Abbot va llançar una nova versió del seu anomenat inhibidor de protesta, lopinavir/ritonavir, als Estats Units. Al contrari que l’antiga versió, la nova no necessita refrigeració, fent-la més apropiada pel seu ús als climes càlids de la majoria de països en vies de desenvolupament on treballa MSF. Ara bé, quan MSF va sol·licitar informació sobre el preu i la disponibilitat d’aquest medicament per als seus pacients, Abbot va respondre que esperaria fins que el producte es comercialitzés a Europa abans de procedir a la seva comercialització als països en desenvolupament. Això representa un retard potencial d’uns quants anys abans que el medicament arribi a la majoria de les persones que podrien beneficiar-se d’aquest.

El fàrmac lopinavir/ritonavir és un component vital del tractament antirretroviral per als pacients que necessiten canviar a una teràpia de segona línia després d’haver generat resistències al primer grup de fàrmacs del seu tractament. Els experts de l’OMS recomanen l’ús d’aquest medicament com a teràpia de segona línia.

Al programa de MSF a Kahyelitsha, Sudàfrica, el 16% dels pacients va necessitar un nou règim després de quatre anys de tractament. Això emfatitza la urgent necessitat de comptar amb nous medicaments. MSF lamenta que, amb unes 60.000 persones sota tractament als seus programes, tots els esforços que realitza per fer arribar els nous fàrmacs als seus pacients es vegin frustrats per la política seguida per les companyies farmacèutiques basada en alentir la possibilitat d’habilitar els nous medicaments als països en vies de desenvolupament.

Traduït de l’espanyol al català per Àlex Tarradellas, membre de Tlaxcala (www.tlaxcala.es), la xarxa de traductors per la diversitat lingüística. Aquesta traducció és copyleft.


MARE ÀFRICA : 26/03/2006

 
 IMPRIMIR AQUESTA PÀGINA IMPRIMIR AQUESTA PÀGINA 

 ENVIAR AQUESTA PÀGINA ENVIAR AQUESTA PÀGINA

 
TORNARTORNAR 

 tlaxcala@tlaxcala.es

HORA DE PARÍS  16:1