HOME TLAXCALA
le réseau des traducteurs pour la diversité linguistique
MANIFESTE DE TLAXCALA  QUI SOMMES-NOUS ?  LES AMIS DE TLAXCALA  RECHERCHER 

AU SUD DE LA FRONTIÈRE (Amérique latine et Caraïbes)
EMPIRE (Questions globales)
TERRE DE CANAAN (Palestine, Israël)
OUMMA (Monde arabe, Islam)
DANS LE VENTRE DE LA BALEINE (Activisme dans les métropoles impérialistes)
PAIX ET GUERRE (USA, UE, OTAN)
MÈRE AFRIQUE (Continent africain, Océan indien)

ZONE DE TYPHONS (Asie, Pacifique)
KALVELLIDO AVEC UN K (Journal d'un prolo)
REMUE-MÉNINGES (Culture, communication)
LES INCLASSABLES 
LES CHRONIQUES TLAXCALTÈQUES 
LES FICHES DE TLAXCALA (Glossaires, lexiques, cartes)
BIBLIOTHÈQUE D'AUTEURS 
GALERIE 
LES ARCHIVES DE TLAXCALA 

17/12/2017
Español Français English Deutsch Português Italiano Català
عربي Svenska فارسی Ελληνικά русски TAMAZIGHT OTHER LANGUAGES
 
Un tout petit "mieux"...

Antonio Guerrero, un des Cinq Cubains de Miami, condamné en appel à 22 ans d’emprisonnement


AUTEUR:   antiterroristas.cu

Traduit par  Esteban G.. Édité par Fausto Giudice


Aujourd'hui 13 octobre 2009, la Cour du District Sud de la Floride a rendu une nouvelle sentence contre Antonio Guerrero, injustement emprisonné depuis plus de 11 ans dans une des institutions pénitentiaires les plus dures des USA, à Florence, dans le Colorado. Considérée par le Guinness des records comme étant la prison la plus sûre du monde, dans laquelle les condamnés passent la plus grande partie du temps dans des cellules d’isolement. Elle est désignée par certains « l'Alcatraz des Rocheuses » et son régime carcéral est qualifié de « tombe pour les vivants ».

Comme l’on sait, ce même tribunal avait déjà condamné une première fois Antonio, à une peine de réclusion à perpétuité plus 10 ans. Cette peine avait été jugée excessive, contraire aux normes légales en vigueur et déclarée nulle par la Cour d'Appel du Onzième Circuit qui avait établi que l'accusé n'avait eu connaissance ni transmis quelque information que ce soit en rapport avec la sécurité nationale des USA.


Antonio est citoyen US, ingénieur en construction d'aéroports et poète.

La nouvelle condamnation à presque 22 ans d’emprisonnement  est le résultat de la solidarité internationale et de la ténacité de son avocat, Leonard Weinglass. Bien que cette condamnation ne soit pas aussi absurdement exagérée que la première, elle est tout aussi injuste. Il est temps d'amplifier le combat pour la liberté immédiate et inconditionnelle de nos Cinq compatriotes.

Cet épisode est une preuve parmi tant d’autres qui confirment l'arbitraire absolu du processus mené contre ceux qui sont emprisonnés aux USA pour combattre uniquement et exclusivement le terrorisme anti-cubain développé par les autorités usaméricaines. La démesure irrationnelle des peines imposées était un des aspects dénoncés par la défense et par rapport auquel il avait été possible de parvenir à un résultat partial, limité et contradictoire. En 2008 à Atlanta, la Cour d'Appel qui avait antérieurement ratifié les verdicts injustes de culpabilité des Cinq, avait annulé les condamnations d’Antonio, de Ramón et de Fernando et avait ordonné qu’ils soient à nouveau jugés.

Comme preuve de l’étrange pratique de la justice dans ce pays, cette même Cour d'Appel qui avait également reconnu qu'il convenait d'agir dans le cas de Gerardo Hernández Nordelo, au lieu d'ordonner la révision du procès, avait décidé de confirmer la sentence barbare qui pesait sur lui, à savoir, deux condamnations à perpétuité plus 15 ans d'emprisonnement.

Gerardo, Ramón, Antonio, Fernando et René sont innocents et ils n’auraient jamais dû être privés de liberté. Chaque jour qui passe, durant lequel ils seront maintenus en prison, sera la confirmation honteuse de la complicité de l'administration usaméricaine avec le terrorisme .


Source : Impone jueza sentencia de 22 años a Antonio Guerrero

Article original publié le 13/10/2009

Sur l’auteur

Esteban G. est membre de l'association de solidarité franco-cubaine Moncada26 et membre , comme Fausto Giudice, de Tlaxcala, le réseau de traducteurs pour la diversité linguistique. Cette traduction est libre de reproduction, à condition d'en respecter l’intégrité et d’en mentionner l’auteur, le traducteur, le réviseur et la source.

URL de cet article sur Tlaxcala :
http://www.tlaxcala.es/pp.asp?reference=8993&lg=fr


EMPIRE: 16/10/2009

 
 IMPRIMER CETTE PAGE IMPRIMER CETTE PAGE 

 ENVOYER CETTE PAGE ENVOYER CETTE PAGE

 
RETOURRETOUR 

 tlaxcala@tlaxcala.es

HEURE DE PARIS  5:23