viagra online

http://www.newmoney.gov/newmoney/image.aspx?id=136

viagra online http://www.bilimselbilisim.com/haberler_detay.aspx?id=42

cialis vs viagra

viagra online

http://www.newmoney.gov/newmoney/image.aspx?id=136

viagra online http://www.bilimselbilisim.com/haberler_detay.aspx?id=42

cialis vs viagra
">
HOME TLAXCALA
översättarnas nätverk för språklig mångfald
TLAXCALAS MANIFEST  VILKA VI ÄR  TLAXCALAS VÄNNER   SÖKA 

SÖDER OM GRÄNSEN  (Latinamerika och Karibiska havet)
IMPERIUM (Globala teman)
KANAANS LAND  (Palestina/Israel)
UMMA (Arabvärlden, Islam)
I VALENS MAGE  (Aktivism i imperialismens metropoler)
KRIG OCH FRED  (USA, EU, NATO)
MODERKONTINENTEN (Afrika, Indiska Oceanen)

TYFONZONEN (Asien, Stilla sänkan)
MED ETT K SOM I KALVELLIDO (En proletär karikatyrtecknares dagbok)
RYKANDE HJÄRNOR (Kultur, kommunikation)
OKLASSIFCERBART 
TLAXCALANSKA KRÖNIKOR 
TLAXCALAS REFERENSZON  (Ordböcker, lexikon, kartor)
FÖRFATTARBIBLIOTEKET 
GALLERI 
TLAXCALAS ARKIV 

31/10/2014
EspaÑol Français English Deutsch Português Italiano Català
عربي Svenska فارسی Ελληνικά русски TAMAZIGHT OTHER LANGUAGES
 

Den tysta revolutionen: kommunikationsalarm - Öppet brev till Hugo Chávez


FÖRFATTARE:  Franco Munini, den 27 maj 2007

Översatt av  Kristoffer Larsson och granskat av Fausto Giudice


Hugo!

Än en gång befinner vi oss inför en överlägsen rörelse av maktens historia i Venezuela. För första gången kommer folklig strävan att angripa kapital för att återvinna den eftertraktade fronten av sina mer lömska tentakler: radioelektriskt rymd. Den symboliska avgiften för sändningslicens, vilken mediebolag trotsar, kommer att upphöra med att vara penningaristokratins födsloprivilegium och kommer att hamna i vårt folks händer, ett folk som blev duktigt på att skapa den teve som är nödvändig.

Men Hugo, denna viktiga seger, denna historiska milstolpe i folkliga gräsrotsmassors självbestämmande makt, kommer inte att vara mer än en sten i den mosaik som multinationella mediebolag upprättar för att demonisera vårt rykte internationellt. Denna vitala process som precedensfall, som vi stöder för att återvinna vår kommunikationssuveränitet, kommer att presenteras för världen som en despotisk handling av en totalitär regeringsmakt: var vänlig och ta en titt i internationella tidningar; vänligen studera nyhetsbyråernas sändningar; var snäll och analysera hur denna handling presenteras på tevekanaler i olika länder.

Hugo, detta sker för att samtidigt som du ger Danny Glover en orimlig summa pengar för att göra filmer – vilka i bästa fall kommer att uppnå en oförutsägbar eller knappt marginell framgång – försöker vi, en grupp venezolaner och aktivister från världens olika hörn, se till så att denna revolutions humanistiska sida blir känd och spridd på olika språk… men ministeriet för folklig makt över kommunikation och information (MINCI) slår dörren i ansiktet på oss.

Hugo, detta sker för att samtidigt som Venezuelas Informationsbyrå (VIO) spenderar hela 80 000 dollar på en helsidesannons i Washington Post om en enda händelse som bara kommer att vinna uppmärksamhet hos en liten del av dess läsarkrets, så får vi, en grupp oberoende journalister och översättare som kämpar för att sprida den sanna bilden av Venezuela för världen, till svar att vi är ”en plåga”, att vi borde sluta skicka så mycket information till MINCI-chefers e-brevlådor ”eftersom vi översvämmar deras mejlboxar”.

Hugo, detta sker för att vi venezolaner – liksom folk från över tio olika nationer som råkar tala engelska och andra språk – vill använda denna förmåga till att försvara vårt land från mediepåhopp, men hittills har vi inte förmått att nå vare sig MINCI:s sekreterare eller vår utrikesminister och få de att förstå att denna revolution inte talar några språk, vilket betyder att kommunikationsstriden är förlorad redan från början.

Hugo, hundratals miljoner människor i världen följer vad som händer här. Aktivister, intellektuella, gräsrötter, politiska ledare från Kanada till Australien, från London till Arabvärlden, hoppas ivrigt på pålitliga nyheter om vad det är vi bygger upp i Venezuela. De behöver denna information på sina respektive språk för att kunna gå till motattack mot mediebolagens smutskastande av oss.

Hugo, vi skulle kunna fylla det kommunikationsgapet med betydligt mindre än vad det kostar att hålla det venezuelanska informationsministeriet vid liv i en månad, men vi skulle också kunna träna venezuelanska journalister på andra språk så att de kunde anta denna utmaning som vi för tillfället försöker bevaka på vår fria tid på basis av vår kärlek till revolution, för Venezuelas rättvisa strävan att sluta vara en koloni i all framtid. I dag, åtta år efter att du valdes, är vi fortfarande en kommunikationskoloni till imperiet.

Hugo, du vet hur det ligger till; kommunikations- och informationsminister William Lara vet det och utrikesminister Maduro vet det likaså: för vår del, förutom att vara medvetna om det, går vi till handling. Vi kämpar varje dag för att uträtta det som MINCI inte klarar, det vill säga att tränga igenom mediebarriären som de har byggt upp runt Venezuela.

Hugo, du vet att vi har inhemska fiender. Deras största framgång var att sabotera din regerings handlingar, att göra narr av både din bild och en medborgaranda som klart står bakom dig medans dessa sabotörer ständigt förtalar Venezuela. Folk som infiltrerat CITGO [1] lyckades tysta VHeadline [2] före förra årets val den 3 december 2006 så att mediebolag kunde sälja sin bild av saken som blivit den officiella (bedrägeri, hotelser, totalitarism, osv.).

Hugo, vi har ett projekt för att gå till motanfall mot den internationella mediefronten, ett projekt som stöds av MINCI-anställda på mellannivå… men vi har ingen möjlighet att presentera det för de som har den beslutande makten på de högre nivåerna. Vi har ett projekt som låter revolutionen tala engelska (USA, Kanada, Storbritannien, Australien och engelsktalande Västindien), italienska, tyska, franska och portugisiska (Brasilien, Europa och Afrika), arabiska och farsi (Mellanöstern) och möjligen kinesiska och mandarin (Nordostasien). Vi har till vårt förfogande åtta mellanvågsändare och 75 mikrovågsändare som når omkring 550 radiostationer i sydöstra USA: i går under en telefonintervju förklarade jag för tre miljoner människor vad som verkligen händer med RCTV.

Hugo, vi talar inte om en pamplett för att göra reklam för regeringens ageranden; vi talar om ett debattforum för att studera de erfarenheter, alternativ och den bästa vägen mot den socialism som vi behöver. Vi talar om ett permanent forum för att göra Venezuela till en referent för politiska intellektuella, ett forum vårt land behöver för att väcka en vision som kan stoppa denna galna kapplöpning i vild konsumtion som driver planeten till utplåning. Vi talar om att förmedla till världens folk, utan gränser och utan mellanhänder.

Hugo, under de senaste veckorna har ”mindre” tidningar cirkulerat information som påstår att Venezuela har närmare 3 500 terroristceller som står beredda att attackera amerikaner, som påstår att Venezuela stöder Hizbollah. De nämnde till och med bin Ladin och kärnvapen. Steg för steg bygger de upp en tidvattensvåg av lögner som kommer att få folk i USA att antingen bli okänsliga eller öppet att ställa sig bakom en militär invasion av vårt land. Och vi säger ingenting.

Hugo, vad ska vi göra? Vi kan välja mellan att visa sanningen eller att fortsätta att vara en tyst revolution.

Översättarens anmärkning

[1] Citgo Petroleum Corporation or Citgo, ett dotterbolag till Petróleos de Venezuela S.A., det venezuelanska statsägda bensinföretaget, är ett USA- inkorperat raffinaderiföretag och marknadsförare av bensin, glidmedel, petrokemikalier och andra petroleumprodukter. Se http://en.wikipedia.org/wiki/Citgo.

[2] VHeadline.com var en webbplats vars syfte i tio år var att informera om Venezuela på engelska. Det finansierades av CITGO. Finansieringen avbröts abrupt i oktober 2006. Dess medarbetare hade tänkt ut ett project för att träna venezuelanska journalister i främmande språk och att sprida sin verksamhet på andra språk än engelska i samarbete med översättarverket Tlaxcala.


Franco Munini är ingenjör, bolivaristisk aktivist och medlem av Tlaxcala

Översatt från engelska av Kristoffer Larsson och granskad av Fausto Giudice, båda medlemmar av Tlaxcala, översättarnas nätverk för språklig mångfald. Denna översättning är under Copyleft, dvs. att den får återges fritt för varje icke-komersiellt bruk, förutsatt att dess författare, översättare och källa anges.

URL till denna artikel: http://www.tlaxcala.es/pp.asp?reference=2928&lg=sv

      


SÖDER OM GRÄNSEN : 06/06/2007

 
 SKRIV UT DENNA SIDA SKRIV UT DENNA SIDA 

 SKICKA DENNA SIDA SKICKA DENNA SIDA

 
DENNA SIDADENNA SIDA 

 tlaxcala@tlaxcala.es

  15:52