HOME TLAXCALA
la rete di traduttori per la diversità linguistica
MANIFESTO DI TLAXCALA  CHI SIAMO?  AMICI DI TLAXCALA  RICERCA 

AL SUD DELLA FRONTIERA (America Latina e Caraibi)
IMPERO (Questioni globali)
LA TERRA DI CANAAN (Palestina, Israele)
UMMA (Mondo arabo, Islam)
NELLA PANCIA DELLA BALENA (Attivismo nelle metropoli imperialiste)
PACE E GUERRA (USA, UE, NATO)
LA MADRE AFRICA (Continente africano, Oceano Indiano)

ZONA DI TIFONI (Asia, Pacifico)
K COME KALVELLIDO (Diario di un vignettista proletario)
SCUOTI-MENINGI (Cultura, comunicazione)
INCLASSIFICABILI 
CRONACHE TLAXCALIANE 
STRUMENTI DI TLAXCALA (Glossari, dizionari, mappe)
BIBLIOTECA DEGLI AUTORI 
GALLERIA 
ARCHIVI DI TLAXCALA 

24/09/2020
Español Français English Deutsch Português Italiano Català
عربي Svenska فارسی Ελληνικά русски TAMAZIGHT OTHER LANGUAGES
 
Uno sguardo dalla Palestina

From the American People


AUTORE:  Amer Shomali, 13 novembre 2006

Tradotto da  Presentazione di Fausto Giudice. Tradotto da Gianluca Bifolchi


Nel Sud del pianeta, da Mogadiscio in Somalia ad Aceh in Indonesia, da Timbuctu nel Mali a Mosul in Iraq, tutto il mondo conosce questi sacchi di carta spessa che contengono farina o grano di soia geneticamente modificato. Nella mia infanzia tunisina, il panettiere del mio quartiere mi indicava con disprezzo la farina marcita, di un bel colore verde, che usciva da sacchi con l'insegna a Stelle e Strisce, e commentava con disincanto: "Guarda quello che mandano gli Americani". A quel tempo, i sacchi recavano una scritta: "Generosamente donato dal Popolo degli Stati Uniti d'America". Oggi, i sacchi degli aiuti "umanitari" avvelenati nordamericani portano una semplice menzione: "Dal popolo Americano" (in arabe, “Min Achchaab al amriki”). Ecco la presentazione che di questi aiuti ci dà l'artista palestinese Amer Shomali.



Versione su Tlaxcala     
Amer Shomali è un artista palestinese, architetto diplomato di 25 anni, che lavora come designer multimediale all'Università di Bir Zeit e presso lo Zan Studio a Ramallah, Palestina. Si definisce comme un attivista della solidarietà che usa arte e tecnologia nella sua comunità e nell'impegno politico a livello locale ed internazionale. Ha creato fumetti, video di animazione, e scritto articoli di satira per lo più respinti dalla censura e pubblicati attraverso Internet.

Tradotto dal francese all'italiano da Gianluca Bifolchi, un membro di Tlaxcala, la rete di traduttori per la diversità linguistica. Questa traduzione è in Copyleft per ogni uso non-commerciale : è liberamente riproducibile, a condizione di rispettarne l'integrità e di menzionarne l'autore e la fonte.

URL di questo articolo:
http://www.tlaxcala.es/pp.asp?lg=it&reference=1537


LA TERRA DI CANAAN: 14/11/2006

 
 STAMPA QUESTA PAGINA STAMPA QUESTA PAGINA 

 INVIA QUESTA PAGINA INVIA QUESTA PAGINA

 
INDIETROINDIETRO 

 tlaxcala@tlaxcala.es

ORA DI PARIGI  20:34