HOME TLAXCALA
The Translators’ Network for Linguistic Diversity
TLAXCALA'S MANIFESTO  WHO WE ARE  TLAXCALA'S FRIENDS   SEARCH 

SOUTH OF THE BORDER  (Latin America and the Caribbean)
IMPERIUM  (Global Issues)
THE LAND OF CANAAN  (Palestine, Israel)
UMMA  (Arab World, Islam)
IN THE BELLY OF THE WHALE  (Activism in the Imperialist Metropolis)
PEACE AND WAR  (USA, EU, NATO)
THE MOTHER CONTINENT  (Africa, Indian Ocean)

TYPHOON ZONE  (Asia, Pacific Basin)
WITH A K AS IN KALVELLIDO (Diary of a Proletarian Cartoonist)
STORMING BRAINS  (Culture, Communication)
UNCLASSIFIABLE 
TLAXCALAN CHRONICLES 
TLAXCALA'S REFERENCE ZONE  (Glossaries, Dictionaries, Maps)
LIBRARY OF AUTHORS 
GALLERY 
TLAXCALA'S ARCHIVES 

24/09/2020
Español Français English Deutsch Português Italiano Català
عربي Svenska فارسی Ελληνικά русски TAMAZIGHT OTHER LANGUAGES
 

From the American People


AUTHOR:  Amer Shomali, 13 November, 2006

Translated by  Presented by Fausto Giudice, translated by Manuel Talens and revised by Nancy Almendras


In the southern part of the planet, from Mogadishu in Somalia to Aceh in Indonesia, from Timbuktu in Mali to Mossul in Iraq, everybody knows these sacks of thick paper containing either flour or genetically modified grains of soya. During my Tunisian childhood the baker of my neighborhood used to show me with aversion the rotten flour, of a beautiful green colour, spilling from sacks printed with the Stars and Stripes, while he commented disillusionedly: "Look at what the Americans send us." At that time the sacks carried also an inscription: "Graciously Donated by the People of the United States of America." Today, the sacks of poisoned Usamerican "humanitarian" aid carry a simple mention: "From the American People" (in Arabic, "Min Achchaab Al Amriki"). We present here Palestinian artist Amer Shomali's vision of such an aid.



Amer Shomali, 25, is a Palestinian Artist, working as multimedia designer at Birzeit University and ZAN Studio, Ramallah, Palestine. He defines himself as a solidarity activist using Art and Technology in community and political campaigning locally and internationally. He prduce political cartoons, short animation clips, and sarcastic articles mostly censored and published through Internet.

Fausto Giudice, Manuel Talens ad Nancy Almendas are members of Tlaxcala, the network of translators for linguistic diversity. The translation is copyleft for non-commercial use and can be reproduced citing the translators and the sources
.

Also on Tlaxcala:    
URL of this page: http://www.tlaxcala.es/pp.asp?reference=1544&lg=en


THE LAND OF CANAAN : 15/11/2006

 
 PRINT THIS PAGE PRINT THIS PAGE  

 SEND THIS PAGE SEND THIS PAGE

 
BACK TO LAST PAGE BACK TO LAST PAGE  

 tlaxcala@tlaxcala.es

PARIS TIME  20:26