viagra online

http://www.newmoney.gov/newmoney/image.aspx?id=136

viagra online http://www.bilimselbilisim.com/haberler_detay.aspx?id=42

cialis vs viagra

viagra online

http://www.newmoney.gov/newmoney/image.aspx?id=136

viagra online http://www.bilimselbilisim.com/haberler_detay.aspx?id=42

cialis vs viagra
">
HOME TLAXCALA
la xarxa de traductors per la diversitat lingüística
MANIFEST DE TLAXCALA  QUI SOM?  ELS AMICS DE TLAXCALA   BUSCAR 

AL SUD DE LA FRONTERA  (América Llatina i el Caribe)
IMPERI  (Assumptes globals)
TERRA DE CANAÀ  (Palestina, Israel)
UMMA  (Món àrab, Islam)
AL VENTRE DE LA BALENA  (Activisme a les metròpolis imperialistes)
PAU I GUERRA  (EUA, UE, OTAN)
MARE ÀFRICA  (Continent africà, Oceà índic)

ZONA DE TIFONS  (Àsia, Pacífic)
AMB K DE KALVELLIDO (Diari d'un penkaire)
RENTAMENINGES  (Cultura, comunicació)
ELS INCLASSIFICABLES 
CRÒNIQUES TLAXCALTEQUES 
LES FITXES DE TLAXCALA  (Glossaris, lèxics, mapes)
BIBLIOTECA DE AUTORS 
GALERIA 
EL ARXIUS DE TLAXCALA 

02/09/2014
EspaÑol Français English Deutsch Português Italiano Català
عربي Svenska فارسی Ελληνικά русски TAMAZIGHT OTHER LANGUAGES
 
Una mirada des de Palestina

From the American People


AUTOR:  Amer Shomali, 13 de novembre de 2006

Traduït per  Presentació del Fausto Giudice traduïda per la Meritxell Mir i Roca


Al sud del planeta, des de Mogadiscio a Somàlia fins a Aceh a Indonèsia,  des de Tombuctú a Mali fins a Mosul  a l’Iraq, tothom coneix els sacs de paper gruixut que contenen farina o grans de soja genèticament modificats. Durant la meva infantesa a Tunis, el pastisser del meu barri  em mostrava amb aversió la farina podrida, d’un color verd preciós, que s’escapava dels sacs impresos amb les barres i els estels, i em comentava desenganyat: “ Mira què ens envien els ianquis”. En aquella època, els sacs també portaven una inscripció en anglès que deia així: “Donat gentilment pel poble nord-americà”. Avui dia, els sacs d’ajuda “humanitària” enverinada nord-americana porten una senzilla inscripció: “Del poble nord-americà” ( en anglès, “From the American People” i en àrab, “Min ashaab al amriki”). Aquí us presentem la visió sobre aquesta ajuda que ens ofereix l’artista palestí Amer Shomali.



Arquitecte de formació, Amer Sholami, de 25 anys, treballa com a dissenyador multimèdia a la Universitat de Bir Zeit i a l’Studio Zan de Ramallah. Ell es defineix com un militant que utilitza l’art i la tecnologia amb compromisos comunitaris i polítics a nivell local i internacional. Ha creat dibuixos animats, vídeos curts d’animació i ha escrit articles satírics generalment censurats i com a conseqüència difosos a Internet.

Fausto Giudice i Meritxell Mir i Roca son membres de Tlaxcala, la xarxa de traductors per la diversitat lingüística. Aquesta traducció és copyleft  i el seu ús no comercial: es pot reproduir lliurement, sempre que es respecti la seva integritat i es menciono l’autor, els traductores y la font.

També a Tlaxcala:     

URL d'aquesta pàgina: http://www.tlaxcala.es/pp.asp?reference=1550&lg=ca


TERRA DE CANAÀ : 15/11/2006

 
 IMPRIMIR AQUESTA PÀGINA IMPRIMIR AQUESTA PÀGINA 

 ENVIAR AQUESTA PÀGINA ENVIAR AQUESTA PÀGINA

 
TORNARTORNAR 

 tlaxcala@tlaxcala.es

HORA DE PARÍS  3:51