HOME TLAXCALA
le réseau des traducteurs pour la diversité linguistique
MANIFESTE DE TLAXCALA  QUI SOMMES-NOUS ?  LES AMIS DE TLAXCALA  RECHERCHER 

AU SUD DE LA FRONTIÈRE (Amérique latine et Caraïbes)
EMPIRE (Questions globales)
TERRE DE CANAAN (Palestine, Israël)
OUMMA (Monde arabe, Islam)
DANS LE VENTRE DE LA BALEINE (Activisme dans les métropoles impérialistes)
PAIX ET GUERRE (USA, UE, OTAN)
MÈRE AFRIQUE (Continent africain, Océan indien)

ZONE DE TYPHONS (Asie, Pacifique)
KALVELLIDO AVEC UN K (Journal d'un prolo)
REMUE-MÉNINGES (Culture, communication)
LES INCLASSABLES 
LES CHRONIQUES TLAXCALTÈQUES 
LES FICHES DE TLAXCALA (Glossaires, lexiques, cartes)
BIBLIOTHÈQUE D'AUTEURS 
GALERIE 
LES ARCHIVES DE TLAXCALA 

19/01/2020
Español Français English Deutsch Português Italiano Català
عربي Svenska فارسی Ελληνικά русски TAMAZIGHT OTHER LANGUAGES
 

Qui joue au Jeu du Terroriste ?


AUTEUR:  Raja Chemayel, 27 mai 2007

Traduit par  Traduit par Fausto Giudice


 

Si vous avez regardé la télé hier
vous aurez vu et entendu
le Premier ministre du Liban, M. Fouad Siniora
et le Sayyed Hassan Nasrallah, secrétaire général du Hezbollah.


Bien qu’ils aient parlé anglais pour l’un et arabe pour l’autre
Je vais me concentrer uniquement sur le contenu et l’essence
de ce qu’ils ont dit chacun.


Siniora :
nous allons poursuivre ce combat jusqu’au bout
car nous sommes en guerre contre le terrorisme…

Nassrallah :
Il n’est pas justifiable d’attaquer les forces armées libanaises

Pas plus qu’il n’est acceptable d’envahir les camps palestiniens.
Il faut trouver une solution négociée…


Deux questions !!

1- qui est en train de jouer le Jeu du Terroriste ?
2- qui est le plus sage, le plus mûr
et le mieux à même et le plus disposé

à sauver le Liban d’une guerre civile...???

 

À vous de me le dire !!


Raja Chemayel
un Chrétien pour le Hezbollah !!


De : raja chemayel

À : siniora@tv.lb
Original :
http://www.tlaxcala.es/pp.asp?reference=2817&lg=en
Traduit de l’anglais par
Fausto Giudice, membre de Tlaxcala, le réseau de traducteurs pour la diversité linguistique. Cette traduction est en Copyleft pour tout usage non-commercial : elle est libre de reproduction, à condition d'en respecter l’intégrité et d’en mentionner sources et auteurs.
URL de cet article : http://www.tlaxcala.es/pp.asp?reference=2816&lg=fr
  


TERRE DE CANAAN: 27/05/2007

 
 IMPRIMER CETTE PAGE IMPRIMER CETTE PAGE 

 ENVOYER CETTE PAGE ENVOYER CETTE PAGE

 
RETOURRETOUR 

 tlaxcala@tlaxcala.es

HEURE DE PARIS  20:58